На факультеті філології стартував проєкт Open Science: «Наука без обмежень»

На факультеті філології розпочато серію науково-популярних заходів Open Science — гостьові лекції у форматі «Наука без обмежень».

Першу зустріч 18 березня провела Інга Капустян — доцентка, докторантка кафедри культури та мов Південноданського університету. У заході взяли участь викладачі, аспіранти та студенти факультету.

З вітальним словом виступив проректор з науково-педагогічної роботи Віталій Шкромида, який наголосив на важливості розвитку наукового діалогу на різних рівнях у межах академічної співпраці.

Декан факультету Роман Голод акцентував увагу на значенні культурних зв’язків та важливості популяризації постатей українських перекладачів світової літератури.

Гостьова лекція на тему «Адаптація творчості Ганса Крістіана Андерсена: переклад, цензура та культурний резонанс в українському літературному просторі» порушила низку актуальних і змістовних питань.

Йшлося про переклади творів данського автора різними мовами світу, роль Михайла Старицького у популяризації європейської культури в українському середовищі, зусилля українських інтелектуалів у відстоюванні національного слова попри обмеження, зокрема Валуєвський указ, а також про вплив радянської цензури на інтерпретацію казок Андерсена.

Окрему увагу було приділено сучасним тенденціям світового перекладознавства у вивченні творчості письменника. Зустріч завершилася жвавим обговоренням із лекторкою.

Учасники ставили запитання, що стосувалися особливостей перекладів казок Андерсена, здійснених Михайлом Старицьким, а також ширшого культурного контексту їхнього осмислення.

Зокрема, дискусію викликали питання про походження образу гречки в однойменній казці, трансформацію образу «солдата» у «маскаля» в казці «Кресало», а також зміни в образі одягу вельможі в творі «Нове вбрання для короля».

Такі обговорення формують важливий науково-культурний діалог, який сприяє глибшому розумінню європейських культур і ролі українського перекладу в їхньому осмисленні.

Проєкт «Наука без обмежень» відкриває нові можливості для міжкультурної комунікації та академічної співпраці.